翻译公司 翻译公司 翻译
 
翻译公司
翻译公司
翻译公司
翻译公司
 
 
当前位置: 翻译公司 -> 行业新闻 ->到底“吹了”没有(双语加油站·翻译辨误)
翻译语种
英语翻译
日语翻译
韩语翻译
法语翻译
德语翻译
俄语翻译
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
联系我们
北京翻译
010-65000000
上海翻译
021-63748899
广州翻译
020-87699679

 

 
到底“吹了”没有(双语加油站·翻译辨误)

www.gbtrans.com  环球时代翻译公司


原文:Tomisnowalloverthenewgirl.

译文:汤姆和那个新来的女孩彻底吹了。

辨误:翻译需要特别仔细,有时多一个词,少一个词,意思大不一样。Over本身的确有“完结”之意,如Themeetingisover.散会了。作为介词的over除了“在…上”外还有“
越过”的意思,也可推出“完结”之意,如:IthinkIamovertheworstofitnow.(我想我已经熬过了最艰难的时候。)所以,口语中说I’moveryou.意为“我跟你之间完了。”

原句的over之前还有一个all,而这个all并不表示强调之意。这里的allover也不是表示“到处”之意的短语,如Therearepaperscatteredallovertheplace(到处/遍地散落着纸。)原文是一个比较新的用法,还属于美国大学生的一个时髦俚语,意为“汤姆对那个新来的女孩非常着迷”(喜欢到了极点)。Alloversomebody大概很有点双方的脸或身体“贴”在一起的意思,比如Theguyisdancingalloverthegirl.(那个家伙跳舞是整个人都贴到了女孩身上。)▲

  (本栏目供稿:陈德彰教授)

  《环球时报》(2005年12月14日第二十二版)

  相关专题:环球时报


 
 
北京地址:北京 朝阳区农展馆南路13号瑞辰国际中心605室 TEL:(8610)65000000 13911586611 (24小时服务)Email:gb@hqyl.com
上海地址:地址:上海市人民路885号淮海中华大厦616室 TEL:86-21-63748899 (24小时服务).E-mail:info@hqyl.com
广州地址:广州市环市东路 416-3 高迅大厦 1112 室 TEL:86-20-87699679 (24小时服务).E-mail:gz@amtranslation.com
版权所有|翻译公司|环球时代翻译公司|北京翻译公司|上海翻译公司|广州翻译公司