• 9月份 美国 PELCO 有限公司 英语翻译中文 监控系统 62万字
    9月份 Bank Of Mizuho 提供 30万字的日语翻译中文,银行金融年度分析报告
    9月份 摩根大通证券 英译中 10万字证券资料
    9月份 阿尔及利亚水利工程项目-中国冶金建设 40 万字法译中。
    9月份 中国港湾工程渔船停泊港的改造工程项目 15 万字法译中
    9月份 丰采公司 出版物 30万(中译英)
    9月份 农业银行 融资招标书 13万(中译英)
    9月份 美零售巨头Best Buy 两名英语同传
    9月份 中国联通 80 万字电信标准中译英技术翻译
    9月份 美标(American Standard)陶瓷有限公司 口译。
    9月份 美国高通(QualComm)翻译“中国电信第三代移动通信下载业务规范”30万字 中译英。
    9月份 日立(HITACHI)翻译有关示范网核心网工程文件、技术规范书”中译日约 25 万字。
    9月份 中国石油利比亚项目部翻译标 20 万字法译中。
    9月份 东芝(TOSHIBA)(中国)有限公司签订合作协议。
    9月份 安哥拉共和国国家电力公司水电站项目 翻译量 15 万字。
    6月份 中国机械设备进出口公司
    6月份 中工国际工程股份公司
    6月份 国家发改委
    6月份 中国建筑设计研究院
    6月份 ABB中国
    6月份 意大利贸易委员会上海代表处大宗材料,意大利翻译中文英文
    6月份 上海高斯印刷设备有限公司,英文翻中文,30万字印刷手册
    6月份 施耐德(北京)中压电器公英译中,10万字
    5月份 德勤咨询
    5月份 汤姆逊公司
    5月份 中国音乐学院
    5月份 国家林业局
翻译服务
 

      环球友联翻译公司是国内领先的专业翻译服务机构,总部位于北京,注册资金 100 万元,我公司专心致力于翻译及相关业务,可译英语、法语、德语、韩语、日语、西班牙语等 90 多种语言。并先后在上海、广州设立分公司。公司拥有资深专业化的翻译队伍,经验丰富的管理团队。项目全部采用ISO 国际标准和翻译行业领先流程管理和质量监控体系。翻译业务遍及亚太、欧美各国。
业务内容涉及:资料翻译 技术文档 口语翻译 同声传译 影音翻译 桌面排版 网站翻译

外国专家队伍

自成立之日起,我们坚持不懈的对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中。
已陆续和来自美国、英国、德国、法国等 20 多个国家 800 多名专家、教授,语言学家,工程师合作。
目标语言为亚洲语言的翻译,均来自说母语的翻译人员。如日语、韩语、泰语等。
人员所属为当地科研院所、大学,部分为自由职业者,但对翻译均拥有激情和执着。

国内专家

来自全国各地国家级译审、国外留学归国人员。
各大北大、清华、人大,中国科学院各研院所专业人员,以及其他各专业院校。
其他多年翻译经验的外语专业人员约 2900 余名。
其中专业性英语翻译和专家 1600 余名,其它语种翻译近 700 名。其中翻译人员大部分都具有高级专业技术职称和硕士以上学位,许多具有高级翻译技术职称:教授、副教授、研究员、副研究员、译审及部分外交官等专业人员:

专业翻译

跨越国界地传播一条信息、推广一种产品,本身应具有一定的专业性及行业标准。隔行如隔山,更何况瞬息万变的今天,新行业,新领域和随之而产生的新的行业用语、词汇。那么,环球友联是如何对每个翻译项目进行运作从而达到真正意义上的专业化翻译的呢:
一、定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。
二、针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
三、制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
四、初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。从而做到:
专业化术语统一、准确;整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质
领域涉及:涉及:商务、法律文件、公司介绍以及设备安装、调试、产品说明、大型项目招标,大型设备生产线;市场调研报告、财经分析。
工商管理;出国申请资料,公证资料以及各种商务性谈判,展览会、讲座的口译以及大中型国际会议的同声传译。电影、电视剧本,录象带、VCD等音频、视频的翻译录制和编辑。

技术配备

一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台高性能计算机,扫描仪,打印机,光盘刻录机,宽带网络接入,公司内部局域网等分保证文件传输的顺利进行和稿件处理速度。
二、全球多语系统充分保证 20 多个语种的翻译文件均能提供电子文档。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运英Photoshop 、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计 PDF 文件的制作等,可以充分满足客户对稿件处理的各种要求。
三、不断研究和探索最新的技术成果并运用到翻译及相关的工作中去,从而提高翻译质量和效率。各语种网页中文本地化工作能充分保证页面电子出版标准和较快得浏览速度。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version),ForeignDesk充分发挥翻译项目的管理和分析功能从而提高工作效率和确保翻译质量。